1
00:00:01,800 --> 00:00:05,500
Henry: <i>My name is Henry Morgan.
My story is a long one.</i>

2
00:00:06,200 --> 00:00:08,900
<i>Something happened nearly
two centuries ago...</i>

3
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
<i>And I was transformed.</i>

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,300
<i>My life is just like yours...</i>

5
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
<i>Except for one small difference.</i>

6
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
<i>It never ends.</i>

7
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
<i>Over the years, you could say
I've become a student of death.</i>

8
00:00:26,000 --> 00:00:29,200
<i>You see, I need to find
a key to unlock my curse.</i>

9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
<i>So, I currently work for</i>

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
<i>the New York City medical examiner's office.</i>

11
00:00:32,700 --> 00:00:36,100
<i>It holds the largest collection of
slightly chilled corpses in the world.</i>

12
00:00:36,100 --> 00:00:39,100
<i>If your game is death, you
go where the action is.</i>

13
00:00:51,500 --> 00:00:52,900
Hey. Yo, Raul.

14
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
What'd that bag do?

15
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
Trying to get with your girl or something?

16
00:00:56,700 --> 00:00:58,900
I just got a lot on my mind. That's all.

17
00:00:58,900 --> 00:01:01,500
You know, this whole mentoring
thing works both ways,

18
00:01:01,500 --> 00:01:03,400
if you've got a problem
you want to talk about.

19
00:01:03,800 --> 00:01:04,600
[Sighs]

20
00:01:05,300 --> 00:01:07,000
I appreciate it, little man,

21
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
but I got to take care of this on my own.

22
00:01:09,900 --> 00:01:11,300
I'll see you tomorrow?

23
00:01:11,800 --> 00:01:13,300
Yeah. You bet.

24
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
[Car alarm blaring]

25
00:01:19,400 --> 00:01:21,200
__

26
00:01:21,200 --> 00:01:22,800
[Door rattles]

27
00:01:22,800 --> 00:01:23,900
[Chuckles]

28
00:01:23,900 --> 00:01:25,800
I shouldn't even be showing you this yet.

29
00:01:25,800 --> 00:01:27,900
Technically, it's not on the market.

30
00:01:27,900 --> 00:01:30,000
Oh, my God, Wendell, look.

31
00:01:30,000 --> 00:01:32,300
All of the moldings are original.

32
00:01:32,300 --> 00:01:35,000
Still, part of me hears
"Alphabet City" and thinks...

33
00:01:35,000 --> 00:01:36,500
Junkies and homeless people?

34
00:01:36,500 --> 00:01:38,200
That's the old Alphabet City.

35
00:01:38,400 --> 00:01:40,900
They're putting in a new
playground across the street...

36
00:01:40,900 --> 00:01:42,700
Same people who did the high line.

37
00:01:42,900 --> 00:01:44,300
You smell something?

38
00:01:44,700 --> 00:01:47,400
There's an artisanal cheese shop
that just opened up next door.

39
00:01:47,700 --> 00:01:49,100
All the buildings in this neighborhood

40
00:01:49,200 --> 00:01:51,500
were built over 200 years ago.

41
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
They have great bones.

42
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
Don't they just ooze character?

43
00:01:55,500 --> 00:01:57,400
Whoa! Whoa!

44
00:02:01,900 --> 00:02:03,000
Aah! [Gasps]

45
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
[Flies buzzing]

46
00:02:08,500 --> 00:02:10,700
[Breathes deeply]

47
00:02:11,900 --> 00:02:13,100
Woman: That piece that we were looking for

48
00:02:13,100 --> 00:02:15,200
to tie the entire living room together,

49
00:02:15,900 --> 00:02:17,600
I think I found it.

50
00:02:19,100 --> 00:02:20,100
[Camera shutter clicks]

51
00:02:21,100 --> 00:02:22,500
Oh, no, not for <i>that</i> house...

52
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
For the Hamptons one.

53
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
Isn't it perfect?

54
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Oh, no, I know it's not shabby chic,

55
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
but if we painted it then sandblasted it

56
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
to give it that distressed look...

57
00:02:32,600 --> 00:02:33,900
You're selling my credenza?

58
00:02:33,900 --> 00:02:35,600
<i>Your</i> credenza?

59
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
This is an antique shop, not a museum.

60
00:02:38,100 --> 00:02:40,200
But that doesn't mean we
have to sell to just anyone.

61
00:02:40,200 --> 00:02:42,500
Our buyers have to be worthy of my...

62
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
<i>Our</i> antiques.

63
00:02:44,300 --> 00:02:46,400
Will do. I'll pull the trigger, then.

64
00:02:46,400 --> 00:02:47,500
I'm, uh, terribly sorry.

65
00:02:47,600 --> 00:02:48,900
There's been a misunderstanding.

66
00:02:48,900 --> 00:02:51,000
Uh, this piece isn't for sale.

67
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
Oh, well, perhaps we haven't
found the right price.

68
00:02:54,200 --> 00:02:55,900
What do you want for it?

69
00:02:55,900 --> 00:02:59,900
How about an owner who doesn't want
to desecrate a one-of-a-kind antique?

70
00:03:03,100 --> 00:03:04,700
I'll be back...

71
00:03:04,700 --> 00:03:06,500
For your goingout-of-business sale.

72
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
- [Bells jingle]
- Wow.

73
00:03:08,900 --> 00:03:10,000
She seemed upset.

74
00:03:10,100 --> 00:03:11,800
He has that effect on people.

75
00:03:12,100 --> 00:03:13,300
Uh, miss!

76
00:03:13,300 --> 00:03:14,200
What are you, uh...?

77
00:03:14,300 --> 00:03:15,500
I've been trying to reach you.

78
00:03:15,500 --> 00:03:16,800
You've got to get a cellphone.

79
00:03:16,800 --> 00:03:18,700
Oh, I find those things utterly useless.

80
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
You could have just called.

81
00:03:19,700 --> 00:03:21,200
[Pulsating tone]

82
00:03:21,200 --> 00:03:22,300
Ah.

83
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
So, how can I help you?

84
00:03:23,800 --> 00:03:24,900
Well, I just had a quick question

85
00:03:24,900 --> 00:03:26,700
about some antique furniture.

86
00:03:26,700 --> 00:03:27,900
Really?

87
00:03:27,900 --> 00:03:31,100
No. Henry, we caught a
fresh one, as in body.

88
00:03:31,100 --> 00:03:33,200
But from what I hear, it's not so fresh.

89
00:03:45,700 --> 00:03:47,500
[Police radio chatter]

90
00:03:48,100 --> 00:03:50,300
You think this neighborhood is rough now?

91
00:03:50,700 --> 00:03:52,000
When I first started on the job,

92
00:03:52,000 --> 00:03:53,500
there was a murder a week here.

93
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
Should have seen it in the '80s.

94
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
1980s.

95
00:03:57,500 --> 00:04:00,100
Are you really gonna try to
out-old-school me, Henry?

96
00:04:00,200 --> 00:04:02,300
A century before that, on
the week of August the 5th,

97
00:04:02,300 --> 00:04:04,000
420 people died here.

98
00:04:04,300 --> 00:04:05,900
- How?
- Heat wave.

99
00:04:06,300 --> 00:04:08,000
Thank God for air-conditioning.

100
00:04:10,700 --> 00:04:12,400
<i>Every generation likes to think</i>

101
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
<i>they're improving upon the last,</i>

102
00:04:15,000 --> 00:04:17,300
<i>that progress is inevitable,</i>

103
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
<i>that the future holds less misery
and suffering than the past.</i>

104
00:04:22,200 --> 00:04:25,500
<i>But the truth is, some things never change.</i>

105
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
<i>History has a way of repeating itself.</i>

106
00:04:29,200 --> 00:04:33,000
<i>It's just most people don't live
long enough to see it happen.</i>

107
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Henry.

108
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
You okay?

109
00:04:36,400 --> 00:04:37,900
Yes. Yes, fine.

110
00:04:39,400 --> 00:04:41,000
[Indistinct conversations]

111
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
Hello.

112
00:04:48,500 --> 00:04:50,100
Jo: Henry, let's go.

113
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
Doc.

114
00:05:01,400 --> 00:05:02,700
D.O.A.'s over here.

115
00:05:06,200 --> 00:05:08,900
Decomp, obviously. No I.D.

116
00:05:08,900 --> 00:05:11,400
Rats did a real number on his face.

117
00:05:11,400 --> 00:05:12,800
Any idea how he died?

118
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
The patrolman who found him
said he had a needle in his arm.

119
00:05:15,200 --> 00:05:17,500
Looks like we got ourselves an A.D.J.

120
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
A.D.J.?

121
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
Another dead junkie.

122
00:05:20,800 --> 00:05:22,500
[Sighs] Regardless of this man's habits,

123
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
he still has a name, detective.

124
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Judging by the decompositional changes,

125
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
he's been dead three days,

126
00:05:29,200 --> 00:05:31,500
and by his livor mortis, I'd say...

127
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
He's been moved.

128
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
What's more, the victim recently stepped in

129
00:05:37,900 --> 00:05:40,800
some sort of granulated rubber...

130
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
Yet there's no footprints.

131
00:05:47,400 --> 00:05:48,600
Look at this.

132
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Blunt-force contusion framed
by a scalloped laceration.

133
00:05:52,600 --> 00:05:54,700
The "victim" probably got high

134
00:05:54,700 --> 00:05:56,200
and tripped down the stairs, doc.

135
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
All probability aside,

136
00:05:57,600 --> 00:05:59,900
I'd like to determine how he <i>actually</i> died.

137
00:06:00,300 --> 00:06:01,800
[Camera shutter clicking]

138
00:06:02,400 --> 00:06:04,900
- Hmm, that's curious.
- What?

139
00:06:04,900 --> 00:06:07,100
Whoever injected him missed the vein.

140
00:06:07,100 --> 00:06:09,500
You see how the opiate
pooled in his muscle tissue?

141
00:06:09,500 --> 00:06:12,000
Wait, what are y... what are you
saying? He was injected post-mortem?

142
00:06:12,000 --> 00:06:13,900
Presumably by the same person responsible

143
00:06:13,900 --> 00:06:15,800
for his head trauma...

144
00:06:15,800 --> 00:06:18,000
This man's actual cause of death.

145
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
You mean murderer?

146
00:06:19,800 --> 00:06:20,900
Yes.

147
00:06:20,900 --> 00:06:22,700
That's a much more
succinct way of putting it.

148
00:06:22,700 --> 00:06:26,700
Hey, we've got a match on the
victim's DNA... Raul Lopez.

149
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
Told you he had a name.

150
00:06:32,100 --> 00:06:38,800
Synced by emmasan
www.addic7ed.com

151
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
I understand there is a backlog.

152
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
Yes, I know how many people
die in New York every year.

153
00:06:46,300 --> 00:06:49,500
Of course I understand that
toxicology is a science...

154
00:06:49,500 --> 00:06:52,800
First used as evidence in
trial in 1850 in Belgium,

155
00:06:52,800 --> 00:06:54,600
though its origins date back to Celsus,

156
00:06:54,600 --> 00:06:57,100
the oft-forgotten Roman
physician of the first century.

157
00:06:57,100 --> 00:06:58,600
[Dial tone] Hello?

158
00:06:59,100 --> 00:07:00,200
Hello?

159
00:07:01,300 --> 00:07:02,900
Well, that's just rude.

160
00:07:02,900 --> 00:07:04,200
Everything okay?

161
00:07:04,300 --> 00:07:06,200
They're telling me that
Raul's toxicology report

162
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
is gonna take two weeks.

163
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
And...?

164
00:07:08,700 --> 00:07:10,400
Well, the heroin is the smoking gun.

165
00:07:10,400 --> 00:07:12,500
Each batch of heroin is unique.

166
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
- Like a snowflake.
- [Sighs]

167
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
If we can I.D. the batch
that Raul was injected with,

168
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
then we might be able to tie
it back to a specific dealer

169
00:07:19,100 --> 00:07:21,300
and then from the dealer to
a person who purchased it...

170
00:07:21,300 --> 00:07:22,500
i.e., his killer.

171
00:07:22,500 --> 00:07:23,900
Henry, I hate to break it to you,

172
00:07:23,900 --> 00:07:26,500
but most murder cases aren't
solved with a smoking gun.

173
00:07:26,500 --> 00:07:27,800
Brick by brick...

174
00:07:27,800 --> 00:07:29,500
That is how you build a homicide case.

175
00:07:29,500 --> 00:07:32,800
- But...
- And if you do not learn to turn this job off,

176
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
you are gonna end up burned out

177
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
or at the bottom of a bottle.

178
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
Trust me.

179
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
[Siren wails]

180
00:07:42,900 --> 00:07:43,600
Don't get me wrong.

181
00:07:43,700 --> 00:07:44,800
I'm thrilled to be here,

182
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
but what exactly are we looking for?

183
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
A discarded heroin baggie.

184
00:07:49,100 --> 00:07:50,700
Didn't the cops already do that?

185
00:07:50,700 --> 00:07:52,500
Yes, with about as much intensity

186
00:07:52,600 --> 00:07:55,200
as our colleagues over
at the toxicology lab.

187
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
By the time they determine
which batch of heroin

188
00:07:57,500 --> 00:07:59,300
Raul was injected with,

189
00:07:59,300 --> 00:08:01,800
the case will be even less of a priority.

190
00:08:01,800 --> 00:08:03,900
And how is a man to be remembered?

191
00:08:04,200 --> 00:08:07,400
As another dead junkie stuffed in a closet,

192
00:08:07,400 --> 00:08:09,300
eaten by rats.

193
00:08:09,300 --> 00:08:11,000
[Rats squeaking]

194
00:08:11,000 --> 00:08:12,500
Rats.

195
00:08:12,600 --> 00:08:15,100
Shh! Do you hear that?

196
00:08:16,300 --> 00:08:18,400
Uh, yeah, we're in New York.

197
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
Animals' tox screens are
much faster than humans'.

198
00:08:21,600 --> 00:08:22,900
If the rats ate Raul

199
00:08:22,900 --> 00:08:24,500
and Raul was filled with heroin...

200
00:08:24,500 --> 00:08:26,400
Then the rats ingested the heroin.

201
00:08:26,400 --> 00:08:27,500
The opiates in their system

202
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
should make them much
easier for you to catch.

203
00:08:29,600 --> 00:08:31,300
Whoa, whoa, whoa! Wait... <i>m-me</i> to catch?

204
00:08:31,300 --> 00:08:32,300
Happy hunting.

205
00:08:32,300 --> 00:08:34,000
Wait, hold on! What if I get bit?

206
00:08:34,400 --> 00:08:35,600
Ah, yes.

207
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
Rats have been known to carry lassa fever,

208
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
hantavirus, salmonella,

209
00:08:38,800 --> 00:08:41,100
and, of course, let's not
forget the black death.

210
00:08:41,400 --> 00:08:43,800
I highly recommend that you <i>don't</i> get bit.

211
00:08:44,800 --> 00:08:46,200
"Don't get bit." Okay.

212
00:08:46,300 --> 00:08:48,500
That's... That's great advice.

213
00:08:48,500 --> 00:08:49,300
Thank you.

214
00:08:49,400 --> 00:08:51,700
Ooh! Wow, that's a big one. Come here.

215
00:08:55,900 --> 00:09:00,100
[Indistinct whispering]

216
00:09:06,500 --> 00:09:08,700
[Baby crying]

217
00:09:08,700 --> 00:09:11,900
[Coughing in distance]

218
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
Man: Visiting hours are over.

219
00:09:16,400 --> 00:09:17,500
How'd you get in this time...

220
00:09:17,500 --> 00:09:19,600
crawling through the basement like a rat?

221
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
This man is dead.

222
00:09:21,500 --> 00:09:23,200
Why on earth haven't you moved his body?

223
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
This man died of typhus.

224
00:09:24,500 --> 00:09:26,300
His body's a breeding ground for disease.

225
00:09:26,300 --> 00:09:28,600
The whole damn tenement's
a breeding ground, doctor.

226
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
They bring it with them
from the old country.

227
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
[Sighs]

228
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
What was his name?

229
00:09:36,200 --> 00:09:37,700
Some immigrant.

230
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
Signed his name with an "X."

231
00:09:39,600 --> 00:09:41,500
Boy: His name was Jacob.

232
00:09:42,800 --> 00:09:44,600
He was my father.

233
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Looking for some "H"?

234
00:09:57,300 --> 00:09:59,800
Oh, I gave up opiates years ago.

235
00:10:00,400 --> 00:10:03,000
Tell me, you don't happen
to know a Raul Lopez?

236
00:10:03,000 --> 00:10:04,700
- You a cop?
- No.

237
00:10:04,700 --> 00:10:07,300
In fact, the majority of them
don't care for me very much.

238
00:10:07,800 --> 00:10:08,700
Did you ever sell to him?

239
00:10:08,700 --> 00:10:11,000
You want me to break my
dealer/client privilege?

240
00:10:11,000 --> 00:10:12,700
[Chuckles] It's bad for business, bro.

241
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
Although I'm not a police officer per se,

242
00:10:14,200 --> 00:10:18,200
I do know they're investigating
Raul's death as an overdose.

243
00:10:18,500 --> 00:10:20,200
Can't imagine <i>that being good for business.</i>

244
00:10:20,200 --> 00:10:21,800
<i>Raul wasn't using.</i>

245
00:10:21,800 --> 00:10:22,600
How do you know?

246
00:10:22,600 --> 00:10:24,100
It's my job to know.

247
00:10:24,100 --> 00:10:26,600
Raul used to be one of my best customers.

248
00:10:26,600 --> 00:10:29,200
Since he got out of prison and
moved in with his girlfriend,

249
00:10:29,200 --> 00:10:30,600
he stopped buying.

250
00:10:30,600 --> 00:10:31,500
Hmm.

251
00:10:31,800 --> 00:10:32,700
So, we cool?

252
00:10:32,800 --> 00:10:33,500
Yeah, almost.

253
00:10:33,600 --> 00:10:35,700
First, I'd like to sample
some of your wares.

254
00:10:35,700 --> 00:10:37,700
What's the smallest amount?
Do you sell by the milligram?

255
00:10:37,700 --> 00:10:38,400
What?

256
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
I wish to purchase some heroin.

257
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
Give me $40.

258
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
[Siren wails]

259
00:10:46,900 --> 00:10:47,700
[Tires screech]

260
00:10:48,700 --> 00:10:50,000
Hands in the air!

261
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
Joanne: Let me get this straight.

262
00:10:57,800 --> 00:11:00,300
You were buying narcotics on the street

263
00:11:00,300 --> 00:11:04,100
in the middle of the night
for "research purposes?"

264
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
That's the long and the short of it.

265
00:11:05,500 --> 00:11:06,700
You know schedule 1 possession's

266
00:11:06,700 --> 00:11:08,500
a year behind bars, right, doc?

267
00:11:08,500 --> 00:11:10,400
Henry wasn't gonna use the drugs.

268
00:11:10,800 --> 00:11:12,100
Were you, Henry?

269
00:11:12,100 --> 00:11:15,400
My intention was to match
the heroin on the street

270
00:11:15,400 --> 00:11:17,300
with the heroin injected
into the murder victim.

271
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
Joanne: 20 years on the job...

272
00:11:18,800 --> 00:11:20,700
That's got to be the
dumbest piece of police work

273
00:11:20,700 --> 00:11:22,400
I have ever heard of.

274
00:11:22,400 --> 00:11:24,100
Lucas: Mission accomplished, doc.

275
00:11:24,100 --> 00:11:27,000
Yeah, these little fellas are
just starting to sober up.

276
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
They were rolling pretty
hard on the "H" train.

277
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
That's what the kids call it.

278
00:11:30,600 --> 00:11:31,200
Are those...

279
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Yeah. Rats.

280
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
I didn't know which one was eating at Raul,

281
00:11:34,000 --> 00:11:35,300
so I just got the whole nest.

282
00:11:35,300 --> 00:11:37,100
And that way, they don't get lonely.

283
00:11:37,100 --> 00:11:37,900
Huh?

284
00:11:38,500 --> 00:11:40,400
Make that the <i>second</i> dumbest.

285
00:11:43,900 --> 00:11:46,200
Look, I know that this is difficult.

286
00:11:46,200 --> 00:11:48,900
Antoinette: It's him. That's Raul.

287
00:11:49,900 --> 00:11:53,700
Tattoo over his heart, that's my name.

288
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
Listen, if you need a moment...

289
00:12:00,300 --> 00:12:02,100
When were you to be married?

290
00:12:04,700 --> 00:12:07,200
Uh, engagement ring without a band.

291
00:12:07,200 --> 00:12:08,600
Seems to be a bit loose,

292
00:12:08,600 --> 00:12:10,700
perhaps as a result of a crash diet.

293
00:12:11,500 --> 00:12:13,000
When was the big day?

294
00:12:15,700 --> 00:12:18,000
Raul and I were supposed
to be married this spring.

295
00:12:19,700 --> 00:12:21,600
You know, according to his record,

296
00:12:21,600 --> 00:12:24,600
your fiancé had a history of drug abuse.

297
00:12:24,900 --> 00:12:26,500
I hate to ask, but...

298
00:12:26,500 --> 00:12:28,700
Whether he was using again?

299
00:12:28,900 --> 00:12:29,600
Right.

300
00:12:29,600 --> 00:12:30,700
Well, you said it yourself...

301
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
It was history.

302
00:12:31,700 --> 00:12:33,700
Raul was more than some rap sheet.

303
00:12:34,400 --> 00:12:35,800
Who <i>was</i> he?

304
00:12:36,100 --> 00:12:38,400
You ever been given a second chance?

305
00:12:38,800 --> 00:12:40,600
Raul didn't want to waste his.

306
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
He landed on his feet
when he got out of prison.

307
00:12:43,200 --> 00:12:45,000
Started working at the rec center.

308
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
I don't suppose it says
anywhere in that file

309
00:12:47,800 --> 00:12:51,100
how many hours a week he
spent mentoring those kids.

310
00:12:52,700 --> 00:12:56,000
Raul didn't want them to make
the same mistakes he made.

311
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
Jo: Listen, the last time you saw him,

312
00:12:59,900 --> 00:13:02,900
was there anything odd
about the way he was acting?

313
00:13:03,700 --> 00:13:05,400
Actually...

314
00:13:06,200 --> 00:13:09,300
Yeah, he was arguing on the phone

315
00:13:09,300 --> 00:13:10,700
when he left the apartment.

316
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
With whom? Do you know?

317
00:13:13,100 --> 00:13:15,300
And y-you don't happen to have that cell?

318
00:13:15,800 --> 00:13:17,500
That was the night he went missing.

319
00:13:20,300 --> 00:13:22,300
You really buying this story...
Someone shot him up?

320
00:13:22,300 --> 00:13:24,100
His fiancée says he was clean,

321
00:13:24,100 --> 00:13:25,900
and Dr. Morgan says he was murdered.

322
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
Anything on Raul's phone?

323
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
Ah, dead end.

324
00:13:28,400 --> 00:13:29,700
He was using a prepaid cell...

325
00:13:29,700 --> 00:13:31,500
No way of retrieving his call record.

326
00:13:31,500 --> 00:13:33,700
Unless you have his actual cell.

327
00:13:33,700 --> 00:13:36,200
Ping it off the cell
tower, find its location.

328
00:13:36,200 --> 00:13:37,900
[Elevator bell dings]

329
00:13:38,300 --> 00:13:40,700
Oh, hey. I was gonna go
home and take a shower.

330
00:13:40,700 --> 00:13:42,200
Been burning the midnight oil.

331
00:13:42,200 --> 00:13:43,100
You haven't been home yet.

332
00:13:43,200 --> 00:13:44,700
How long does it take to
draw a vial of rat blood?

333
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Oh, that's... that... that's done.

334
00:13:46,000 --> 00:13:48,500
Already got the tox reports
back on our furry little friends.

335
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
- And?
- Dead end. Yeah.

336
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
The heroin used to shoot up Raul

337
00:13:52,400 --> 00:13:55,100
was tied to dozens of O.D.'s
and possession charges.

338
00:13:55,100 --> 00:13:57,800
It'd be impossible to
pinpoint it to one dealer.

339
00:13:57,800 --> 00:13:59,700
Great. So, what were you doing all night?

340
00:13:59,700 --> 00:14:02,800
Uh... obstructive bowel surgery.

341
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
Look at him, just sleeping
off the anaesthesia.

342
00:14:08,600 --> 00:14:09,400
[Chuckles]

343
00:14:09,400 --> 00:14:12,400
You performed emergency
rectal surgery on a rodent?

344
00:14:12,500 --> 00:14:13,000
Uh, listen,

345
00:14:13,100 --> 00:14:16,300
I could tell that the little
guy didn't feel well, okay?

346
00:14:16,300 --> 00:14:18,600
And when I opened him up, I figured out why.

347
00:14:18,700 --> 00:14:21,700
Poor guy's been eating junk... literally.

348
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Look at this.

349
00:14:22,700 --> 00:14:24,800
[Scoffs] A lottery ticket.

350
00:14:24,800 --> 00:14:26,400
Where's the nutrition in that?

351
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
Must have found it in the victim's pocket.

352
00:14:28,500 --> 00:14:30,200
I checked the numbers... He didn't win.

353
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
Hmm. Look at this.

354
00:14:33,700 --> 00:14:35,600
Shaped like a boxing glove.

355
00:14:35,900 --> 00:14:38,200
Guess he swallowed it when
he ate the victim's fingers.

356
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
Did Raul's X-rays come back yet?

357
00:14:39,800 --> 00:14:40,700
Yes.

358
00:14:41,900 --> 00:14:43,700
Just as I thought.

359
00:14:43,700 --> 00:14:47,000
Basilar skull fracture that led
to an acute subdural hematoma

360
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
and then, shortly thereafter, death.

361
00:14:49,400 --> 00:14:51,600
Huh. His hand... It's fractured.

362
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
Rats probably chewed through
it after Raul was dead.

363
00:14:53,800 --> 00:14:54,900
I doubt it.

364
00:14:54,900 --> 00:14:58,000
This fracture is of the transverse
neck of his fourth metacarpal,

365
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
more commonly known as the pugilist break.

366
00:15:00,500 --> 00:15:03,200
Makes sense, being a
golden glove boxer and all.

367
00:15:03,200 --> 00:15:05,500
No, this fracture is new.

368
00:15:05,500 --> 00:15:08,600
He hit something or someone
just before he died.

369
00:15:11,900 --> 00:15:13,200
That's right. Good.

370
00:15:13,300 --> 00:15:14,500
Come on, now. Step into it. Step into it.

371
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
Remember, all that power,
it comes from your legs.

372
00:15:17,000 --> 00:15:18,300
Fabian North?

373
00:15:18,800 --> 00:15:21,800
I want to ask you a few
questions about Raul Lopez.

374
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
When Raul didn't show, I
knew it was something bad.

375
00:15:26,100 --> 00:15:27,800
He never misses a day of volunteering.

376
00:15:28,200 --> 00:15:30,000
When was the last time you saw Raul?

377
00:15:30,300 --> 00:15:31,400
Four days ago.

378
00:15:31,400 --> 00:15:32,700
About what time?

379
00:15:32,700 --> 00:15:33,600
9:00.

380
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Exactly?

381
00:15:34,700 --> 00:15:36,100
I was closing down for the night.

382
00:15:36,100 --> 00:15:37,700
I'm the one with the key.

383
00:15:37,700 --> 00:15:40,300
Did Raul have any enemies that you know of?

384
00:15:40,600 --> 00:15:41,700
Enemies?

385
00:15:41,800 --> 00:15:42,900
No.

386
00:15:42,900 --> 00:15:44,500
Everyone loved Raul.

387
00:15:44,500 --> 00:15:47,200
His fiancée said he was arguing
with someone on the phone.

388
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
Must have been somebody he had beef with.

389
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
You know who Tommy Delgros is?

390
00:15:52,100 --> 00:15:54,800
- The real-estate developer?
- Yeah, beef about what?

391
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
Rec center's on the chopping block.

392
00:15:56,400 --> 00:15:58,600
Delgros is buying up half
the old neighborhood.

393
00:15:58,900 --> 00:16:01,100
The new playground going up
around the corner is his,

394
00:16:01,100 --> 00:16:04,300
and he's looking to build a bunch of
million-dollar condos on either side.

395
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
The laceration above your eye looks recent.

396
00:16:06,600 --> 00:16:07,800
[Chuckles]

397
00:16:08,100 --> 00:16:10,400
Yeah, these kids are pretty tough.

398
00:16:10,400 --> 00:16:13,300
A gloved hand would have an entirely
different effect on the dermis.

399
00:16:14,400 --> 00:16:16,600
I never said it happened inside the ring.

400
00:16:17,100 --> 00:16:19,400
Remember, most of these
kids are from the streets.

401
00:16:19,900 --> 00:16:22,000
This is where Raul learned
to fight, you know?

402
00:16:22,400 --> 00:16:23,500
So, when Delgros came in

403
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
and threatened to tear down the place,

404
00:16:25,400 --> 00:16:28,000
I should have known Raul
was gonna go down swinging.

405
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
You don't box?

406
00:16:36,700 --> 00:16:37,900
[Sighs]

407
00:16:37,900 --> 00:16:39,600
Neither do I.

408
00:16:40,800 --> 00:16:43,000
Though I've had my fair share of punches.

409
00:16:45,500 --> 00:16:48,300
I once had my nose flattened to a pancake.

410
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
Do you play tennis?

411
00:16:53,900 --> 00:16:56,100
See any tennis courts around here?

412
00:16:57,100 --> 00:16:58,300
No.

413
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
I don't.

414
00:16:59,700 --> 00:17:02,000
[Sighs]

415
00:17:03,700 --> 00:17:05,200
Did you know Raul?

416
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
He was my big brother.

417
00:17:09,000 --> 00:17:12,500
Not my real brother, but,
you know, same thing.

418
00:17:13,000 --> 00:17:14,300
I'm sorry.

419
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
Seems like he was a good man.

420
00:17:17,500 --> 00:17:19,000
Forget about it.

421
00:17:26,100 --> 00:17:28,200
[Coughing in distance]

422
00:17:32,500 --> 00:17:36,200
I know you're not hungry,
but you have to eat.

423
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
There's more food for you in this sack.

424
00:17:38,600 --> 00:17:40,100
You need your strength.

425
00:17:40,100 --> 00:17:41,800
You're not supposed to be here.

426
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
I know.

427
00:17:43,300 --> 00:17:45,400
I snuck in through the tenement next door.

428
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
You could get lost in these basements.

429
00:17:48,600 --> 00:17:50,100
It's for you.

430
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
My father made it.

431
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
He was a leatherworker.

432
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
A trespasser and a squatter
hiding in the same hall.

433
00:18:01,800 --> 00:18:02,600
Get them out of here.

434
00:18:02,600 --> 00:18:04,500
Can't you see that this boy is ill?

435
00:18:04,500 --> 00:18:06,200
All the more reason to
get him off my property.

436
00:18:06,200 --> 00:18:08,500
This child is an orphan because of you,

437
00:18:08,800 --> 00:18:11,100
because of the squalid
conditions of your tenement.

438
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
Did I force these people onto boats, doctor?

439
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
They came here for a better life,
and they found it.

440
00:18:16,100 --> 00:18:18,300
Now, this may not be the palace hotel,

441
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
but it's progress.

442
00:18:20,900 --> 00:18:23,100
You'd do well not to stand in the way.

443
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
I'm not moving.

444
00:18:27,500 --> 00:18:29,600
Well, we'll see about that, doctor.

445
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
- [Grunting]
- Boy: No!

446
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
No!!

447
00:18:42,700 --> 00:18:44,100
Loosies.

448
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
Hey, loosies. I got loosies here.

449
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
No, gave up smoking years ago.

450
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Yeah, loosies... Loose cigarettes.

451
00:18:51,600 --> 00:18:53,100
I grew up in a neighborhood like this.

452
00:18:53,100 --> 00:18:55,400
As a kid, I had no idea
they were sold in packs.

453
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
Really... a female cop
from a tough neighborhood?

454
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
I assume your father was in law enforcement.

455
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
Uh, more like...

456
00:19:03,100 --> 00:19:04,500
the opposite.

457
00:19:06,200 --> 00:19:07,000
Where are you going?

458
00:19:07,000 --> 00:19:09,200
You said Raul bought a lottery
ticket the day he was killed.

459
00:19:09,200 --> 00:19:10,400
This is where he bought it.

460
00:19:10,400 --> 00:19:12,300
Around here, the bodega
is the bank, post office,

461
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
and supermarket all rolled into one.

462
00:19:15,900 --> 00:19:17,400
Sergio: Of course I know Raul.

463
00:19:17,400 --> 00:19:18,500
Great guy.

464
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
Bought a ticket that day.

465
00:19:20,600 --> 00:19:21,500
Damn.

466
00:19:21,900 --> 00:19:23,600
Talk about your bad luck.

467
00:19:24,600 --> 00:19:25,900
We heard there was bad blood

468
00:19:25,900 --> 00:19:28,700
between Raul and some real-estate developer,

469
00:19:28,700 --> 00:19:30,300
Tommy Delgros?

470
00:19:30,400 --> 00:19:31,500
Oh, if you say so.

471
00:19:31,500 --> 00:19:34,400
Raul was trying to rally
business owners <i>not</i> to sell.

472
00:19:34,400 --> 00:19:35,900
Three generations...

473
00:19:35,900 --> 00:19:38,700
This bodega's been open
24/7 every day of the year,

474
00:19:38,700 --> 00:19:40,100
including Christmas.

475
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
All night, I got junkies
trying to steal baby formula

476
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
so they can trade it in for smack.

477
00:19:44,200 --> 00:19:46,900
I've been stuck up more
times than I can count.

478
00:19:48,500 --> 00:19:51,200
See, Raul only sees the
best in this neighborhood.

479
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
But me...

480
00:19:54,300 --> 00:19:55,800
I've seen enough.

481
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
I'm ready to sell, and Mr.
Delgros made me an offer.

482
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
Hold on a second. Whoa!

483
00:20:09,400 --> 00:20:11,600
Can't you two read?
This here's a closed site.

484
00:20:11,700 --> 00:20:12,900
Yeah, NYPD.

485
00:20:12,900 --> 00:20:15,400
Is Mr. Delgros here? We have some questions.

486
00:20:15,400 --> 00:20:16,200
He's not.

487
00:20:16,200 --> 00:20:17,900
Can I pass along a message?

488
00:20:19,900 --> 00:20:21,600
Remember Raul's shoes?

489
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
He walked through a
partially dried rubber surface

490
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
the night he was murdered.

491
00:20:24,800 --> 00:20:25,700
What's more,

492
00:20:25,800 --> 00:20:28,500
the building where he was
dumped abuts this playground,

493
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
close enough for him to have been carried.

494
00:20:31,700 --> 00:20:35,500
He was struck by a blunt object
with a sharp, scalloped edge.

495
00:20:35,500 --> 00:20:36,900
Excuse me. Do you mind?

496
00:20:37,200 --> 00:20:38,700
Perhaps a shovel.

497
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
This is where it all happened.

498
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
Hanson said his cellphone is still
transmitting from somewhere around here.

499
00:20:45,300 --> 00:20:46,600
Do you have Raul's number?

500
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
Yes, I do.

501
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
[Dialing]

502
00:20:53,500 --> 00:20:54,900
Okay, it's ringing.

503
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Excuse me.

504
00:21:01,300 --> 00:21:03,000
How many days ago was this poured?

505
00:21:03,000 --> 00:21:04,700
I don't know... a day or two ago?

506
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
I lost the signal.

507
00:21:09,700 --> 00:21:11,500
Call that number again, detective.

508
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
[Dialing]

509
00:21:16,800 --> 00:21:18,100
Lou: What is he doing?

510
00:21:23,200 --> 00:21:24,400
Is he kidding me?

511
00:21:30,200 --> 00:21:35,200
[Cellphone vibrating]

512
00:21:39,500 --> 00:21:41,400
- Henry.
- I better get Mr. Delgros.

513
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
Yes. You do that.

514
00:21:45,200 --> 00:21:46,500
[Grunting]

515
00:21:46,700 --> 00:21:48,300
It's down here somewhere.

516
00:21:48,300 --> 00:21:50,200
You mind telling me what
the hell is going on?!

517
00:21:50,300 --> 00:21:51,500
- Mr. Delgros?
- Yeah.

518
00:21:51,600 --> 00:21:53,500
- Detective Martinez.
- Who's your friend?

519
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
That is Dr. Henry Morgan.

520
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Doctor, huh? Doctor of what?

521
00:21:56,600 --> 00:21:59,100
Pathology, amongst other things.

522
00:21:59,100 --> 00:22:01,400
What's he doing tearing
up my construction site?

523
00:22:01,500 --> 00:22:02,900
Crime scene.

524
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
We believe a man named Raul Lopez

525
00:22:04,500 --> 00:22:06,400
was murdered here four days ago.

526
00:22:07,400 --> 00:22:08,900
Raul who?

527
00:22:09,400 --> 00:22:10,000
[Grunts]

528
00:22:10,200 --> 00:22:11,900
[Gasps]

529
00:22:12,100 --> 00:22:12,500
Oh!

530
00:22:12,600 --> 00:22:14,800
Yes! Yes!

531
00:22:14,800 --> 00:22:15,900
I found it.

532
00:22:15,900 --> 00:22:17,700
The murderer tried to destroy the evidence

533
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
that linked him to the crime,

534
00:22:19,600 --> 00:22:22,100
only he forgot to turn the phone off.

535
00:22:22,100 --> 00:22:23,400
Thank you.

536
00:22:23,400 --> 00:22:24,900
He placed a call.

537
00:22:24,900 --> 00:22:27,100
9:36... half an hour
before our time of death.

538
00:22:27,100 --> 00:22:28,000
Well, try it.

539
00:22:28,100 --> 00:22:30,900
I hate to interrupt, but
who the hell is Raul Lopez?

540
00:22:30,900 --> 00:22:32,800
[Cellphone ringing]

541
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
Funny you don't remember him.

542
00:22:39,500 --> 00:22:42,200
You're the last one he
called before he died.

543
00:22:48,400 --> 00:22:51,300
Joanne: I hope you don't mind answering
a few questions, Mr. Delgros.

544
00:22:51,300 --> 00:22:53,100
Not at all. I hope you don't mind.

545
00:22:53,100 --> 00:22:55,600
My attorney, uh, insisted on joining us.

546
00:22:56,300 --> 00:22:58,900
Looks like someone else is
feeling a bit left out, huh?

547
00:22:59,500 --> 00:23:01,500
In or out, Henry. Which is it?

548
00:23:02,300 --> 00:23:03,700
Don't mind if I do.

549
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Mr. Delgros, you said you
never spoke to the victim.

550
00:23:08,600 --> 00:23:10,300
He never said who he was.

551
00:23:10,600 --> 00:23:13,000
Look, I get a lot of angry phone calls.

552
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
I don't know how they get my number.

553
00:23:15,100 --> 00:23:17,300
So, what was Raul so angry about?

554
00:23:17,300 --> 00:23:18,900
The fact that I wanted
to take a neighborhood

555
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
that's been left to rot for a hundred years

556
00:23:20,600 --> 00:23:21,700
and finally fix it up.

557
00:23:21,700 --> 00:23:23,300
What about the recreation center?

558
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
Where are those children gonna
play once you tear it down?

559
00:23:26,200 --> 00:23:27,700
Doctor. No, no, no. No.

560
00:23:27,700 --> 00:23:29,700
That's a... that's a fair question.

561
00:23:30,000 --> 00:23:32,700
That's exactly why we're
building them a new playground.

562
00:23:32,700 --> 00:23:34,300
Where all the wealthy
children will get to play

563
00:23:34,300 --> 00:23:38,000
once the poor ones have
been dispossessed... again.

564
00:23:38,000 --> 00:23:39,100
[Chuckles]

565
00:23:39,200 --> 00:23:42,100
Where did you find this guy...
the local preservation society?

566
00:23:42,100 --> 00:23:43,800
Do you know what the
Germane, the Puerto Ricans,

567
00:23:43,800 --> 00:23:45,500
and the Irish have in common?

568
00:23:45,900 --> 00:23:47,700
They all settled in Alphabet City

569
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
'cause no other neighborhood
would have them.

570
00:23:49,500 --> 00:23:51,700
I don't need a history
lesson from you, doctor.

571
00:23:51,700 --> 00:23:53,400
My grandfather was one of them.

572
00:23:53,800 --> 00:23:55,900
We live on an island... You
want to build something new,

573
00:23:55,900 --> 00:23:57,700
you have tear something old down.

574
00:23:58,000 --> 00:23:59,700
It's the price of progress.

575
00:24:00,300 --> 00:24:03,900
The price of you making my work site
a crime scene is 20 grand a day.

576
00:24:03,900 --> 00:24:06,000
Now, the sooner you can
solve that, the better.

577
00:24:06,900 --> 00:24:08,400
Is there anything else?

578
00:24:08,600 --> 00:24:10,500
No, I think that about covers it.

579
00:24:10,500 --> 00:24:11,700
Thank you for your time.

580
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
No problem. You have a good day.

581
00:24:17,000 --> 00:24:18,700
You're just letting him go?

582
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
I'm sorry, Henry,

583
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
but one phone call from the
victim isn't enough to hold him.

584
00:24:23,200 --> 00:24:24,500
What about his alibi?

585
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
Guy like that's not gonna
get his own hands dirty.

586
00:24:26,500 --> 00:24:28,000
If you're gonna tie this guy to the murder,

587
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
you're gonna have to cross all your T's

588
00:24:29,500 --> 00:24:30,900
and dot all your I's.

589
00:24:30,900 --> 00:24:32,300
You got it, Loo.

590
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
Wasn't talking to <i>you.</i>

591
00:24:40,600 --> 00:24:41,500
[Cork pops]

592
00:24:44,700 --> 00:24:47,900
[Slow music plays]

593
00:24:47,900 --> 00:24:49,300
[Bells jingle]

594
00:24:49,700 --> 00:24:52,000
Perfect timing... Happy hour.

595
00:24:53,600 --> 00:24:55,000
Something's wrong.

596
00:24:55,400 --> 00:24:56,500
Something's missing.

597
00:24:56,500 --> 00:24:57,200
Oh, calm down.

598
00:24:57,200 --> 00:24:59,300
Your credenza is just where you left it.

599
00:24:59,300 --> 00:25:00,700
It's not that.

600
00:25:01,100 --> 00:25:02,800
My old medical bag... Where is it?

601
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
- I sold it.
- To whom?

602
00:25:05,200 --> 00:25:07,100
To a podiatrist from Long Island.

603
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
Podiatrist? Abe, how could you?

604
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
That bag had sentimental value.

605
00:25:11,600 --> 00:25:14,400
Oh, everything in this
store has sentimental value.

606
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
If you don't let go of your past,

607
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
this store doesn't have much of a future.

608
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
[Sighs] Ah, you're right.

609
00:25:20,800 --> 00:25:23,100
I'm sorry, Abe. You're running a business.

610
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
Not a particularly lucrative one.

611
00:25:27,300 --> 00:25:29,900
Look, if I'd have known that
bag was so special, I guess I...

612
00:25:29,900 --> 00:25:30,600
Of course.

613
00:25:30,600 --> 00:25:33,800
It's probably for the best that I
learn to let go of all this junk.

614
00:25:34,900 --> 00:25:36,200
You okay?

615
00:25:37,800 --> 00:25:40,700
You know what the worst part
about living for 200 years is?

616
00:25:40,700 --> 00:25:43,400
Having to renew your driver's
license every seven years?

617
00:25:43,400 --> 00:25:45,500
Fair point. Second worst...

618
00:25:45,500 --> 00:25:48,300
Watching the same misdeeds
happen over and over,

619
00:25:48,300 --> 00:25:50,300
history destined to repeat itself.

620
00:25:50,300 --> 00:25:51,600
You know, I don't believe that.

621
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
I mean, not that history
doesn't repeat itself,

622
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
but that we don't have
any ability to change it.

623
00:25:56,000 --> 00:25:57,300
Well, how do we do that?

624
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
Well, how the hell should I know?

625
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
I'm barely 70 years old.

626
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
[Bells jingle]

627
00:26:01,100 --> 00:26:03,500
Hi. Sorry to barge in again.

628
00:26:03,500 --> 00:26:05,600
Your phone... It's off the hook.

629
00:26:06,300 --> 00:26:09,800
I, um, took a little siesta earlier...

630
00:26:10,400 --> 00:26:12,300
with Mrs. Rosenbaum.

631
00:26:14,700 --> 00:26:16,000
Another body?

632
00:26:16,500 --> 00:26:17,600
Another suspect.

633
00:26:17,600 --> 00:26:19,900
I told you guys like Delgros
don't get their own hands dirty.

634
00:26:20,400 --> 00:26:21,700
Lou Spaganelli.

635
00:26:21,700 --> 00:26:22,400
Yeah, remember the guy

636
00:26:22,400 --> 00:26:24,500
who didn't want us to
dig up Raul's cellphone?

637
00:26:24,500 --> 00:26:27,300
Lou dabbled in the family
business back in the day...

638
00:26:27,300 --> 00:26:29,600
You know, mob muscle, collecting on loans.

639
00:26:29,600 --> 00:26:31,500
How'd you like to go on your first stakeout?

640
00:26:42,200 --> 00:26:43,700
What are you doing?

641
00:26:44,800 --> 00:26:47,200
What does it look like
I'm doing? I'm eating.

642
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
Putting food in your mouth and eating

643
00:26:49,100 --> 00:26:51,100
are two very different things.

644
00:26:51,700 --> 00:26:53,500
That smells nauseating.

645
00:26:54,100 --> 00:26:55,900
Henry, you're around dead bodies all day,

646
00:26:55,900 --> 00:26:57,700
and you can't handle the smell of a gyro?

647
00:26:58,100 --> 00:26:59,400
You know what they put in those?

648
00:26:59,400 --> 00:27:01,500
Nope. I don't care.

649
00:27:09,900 --> 00:27:12,200
What did Delgros just hand him?

650
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
The next break in our case.

651
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
[Engine turns over]

652
00:27:27,800 --> 00:27:29,200
[Engine shuts off]

653
00:27:34,800 --> 00:27:36,400
The rec center.

654
00:27:40,700 --> 00:27:42,200
What is he doing?

655
00:27:47,700 --> 00:27:50,000
He left the package inside.

656
00:27:59,800 --> 00:28:00,600
[Sighs]

657
00:28:02,200 --> 00:28:03,300
I got it.

658
00:28:06,300 --> 00:28:07,900
How do you...?

659
00:28:09,400 --> 00:28:12,200
- Your father.
- Yep.

660
00:28:12,200 --> 00:28:15,900
Like I said, not the greatest
role model in the world.

661
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
Henry...

662
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
Where are you going?

663
00:28:22,300 --> 00:28:24,700
Fabian had the only key to the rec center,

664
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
which means Lou got it from him.

665
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Don't suppose your father...?

666
00:28:35,200 --> 00:28:36,100
Fabian.

667
00:28:36,100 --> 00:28:37,800
Looks about right for a contract hit,

668
00:28:37,800 --> 00:28:39,100
wouldn't you say?

669
00:28:44,600 --> 00:28:46,200
Right this way.

670
00:28:46,200 --> 00:28:47,500
Mind telling me what this is about?

671
00:28:47,500 --> 00:28:48,800
It's the middle of the night.

672
00:28:51,600 --> 00:28:54,100
We wanted you to take a
last look at your friend.

673
00:28:57,800 --> 00:29:00,700
As you can see, the rats
had a three-day head start.

674
00:29:00,700 --> 00:29:01,900
[Gasps]

675
00:29:01,900 --> 00:29:03,100
Oh, my God.

676
00:29:03,100 --> 00:29:05,600
$50,000.

677
00:29:05,900 --> 00:29:07,500
Was it worth it?

678
00:29:07,500 --> 00:29:09,700
I don't know what you're talking about.

679
00:29:10,800 --> 00:29:12,500
We found Raul's ring.

680
00:29:12,500 --> 00:29:15,200
Well, there was tissue lodged underneath it.

681
00:29:15,200 --> 00:29:16,500
It's at the lab now.

682
00:29:16,500 --> 00:29:17,300
Tell me, Fabian,

683
00:29:17,400 --> 00:29:21,000
whose DNA do you think
we'll find on Raul's ring?

684
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
I swear to God, I did not kill Raul.

685
00:29:24,500 --> 00:29:27,600
If you didn't kill Raul,
what was that money for?

686
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
To convince the rest of
the neighborhood to sell.

687
00:29:31,400 --> 00:29:32,700
Delgros knew I had their ear,

688
00:29:32,700 --> 00:29:35,300
so he offered me money
to push things through.

689
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
Look, I'm not proud of what I did,

690
00:29:36,900 --> 00:29:39,000
but the rec center was
going under either way.

691
00:29:40,000 --> 00:29:42,600
I was gonna use the money
to run for city council.

692
00:29:42,600 --> 00:29:44,100
And when Raul found out

693
00:29:44,200 --> 00:29:46,500
that you and Delgros were in bed together?

694
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Raul went nuts,

695
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
said he was gonna tell
the whole neighborhood,

696
00:29:50,100 --> 00:29:52,900
blow Delgros' construction
project all to hell.

697
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
And when he broke his hand punching you

698
00:29:55,200 --> 00:29:56,900
on the night of the murder...

699
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
That was the last time I saw him.

700
00:30:02,900 --> 00:30:04,500
I swear to God.

701
00:30:06,500 --> 00:30:08,600
Who else did you tell, Fabian?

702
00:30:09,200 --> 00:30:12,500
Who else knew Raul was
gonna scuttle that deal?

703
00:30:12,500 --> 00:30:14,100
No one.

704
00:30:17,100 --> 00:30:18,900
Just Mr. Delgros.

705
00:30:23,600 --> 00:30:25,900
Why didn't you tell me about
the DNA on Raul's ring?

706
00:30:25,900 --> 00:30:28,000
Because it was rodent DNA.

707
00:30:29,000 --> 00:30:31,400
Please tell me we can arrest Delgros now.

708
00:30:31,400 --> 00:30:33,200
Brick by brick, Henry.

709
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
[Sighs] What's the next brick?

710
00:30:35,000 --> 00:30:36,600
We talk to a judge.

711
00:30:43,400 --> 00:30:45,900
What was so important we
couldn't talk on the phone?

712
00:30:47,500 --> 00:30:48,900
You killed him.

713
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
I told you Raul was gonna mess up the deal,

714
00:30:50,800 --> 00:30:52,800
and you shut him up, didn't you?

715
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
What is it you want, Fabian?

716
00:30:56,800 --> 00:30:58,600
50 grand.

717
00:30:59,600 --> 00:31:01,100
I got my friend's blood on my hands,

718
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
and you think you can buy off for 50 grand?!

719
00:31:03,400 --> 00:31:06,400
Ah, so this is a renegotiation, right?

720
00:31:06,400 --> 00:31:09,100
<i>You weren't content with my
original campaign contribution?</i>

721
00:31:09,100 --> 00:31:10,600
<i>I want to hear you say it.</i>

722
00:31:10,900 --> 00:31:12,100
<i>Say you had him killed.</i>

723
00:31:12,100 --> 00:31:14,400
Easy. Don't force it, Fabian.

724
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
Fabian, have you ever wondered

725
00:31:16,000 --> 00:31:18,800
why the rats in New York
City look so healthy?

726
00:31:19,100 --> 00:31:22,500
Because the weak ones are
eaten up by the strong.

727
00:31:22,900 --> 00:31:24,000
You turned into a rat

728
00:31:24,000 --> 00:31:25,700
when you agreed to our deal.

729
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
What's it gonna be, Fabian?

730
00:31:31,700 --> 00:31:33,800
You one of the strong ones?

731
00:31:38,100 --> 00:31:40,100
[Coughing in distance]

732
00:31:40,100 --> 00:31:41,000
[Indistinct conversations]

733
00:31:41,000 --> 00:31:42,500
Where am I?

734
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
The hospital.

735
00:31:46,300 --> 00:31:48,100
They found you beaten in the street,

736
00:31:48,100 --> 00:31:49,500
brought you here.

737
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
[Grunts]

738
00:31:51,500 --> 00:31:52,800
How long have I been?

739
00:31:52,800 --> 00:31:54,500
Three days.

740
00:31:55,500 --> 00:31:58,500
[Indistinct conversations]

741
00:32:06,000 --> 00:32:07,700
[Panting]

742
00:32:10,300 --> 00:32:12,900
[Baby crying]

743
00:32:12,900 --> 00:32:14,300
Where is he?

744
00:32:14,300 --> 00:32:16,700
Where's the boy... the one that lives here?

745
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
What is it?

746
00:32:27,300 --> 00:32:28,600
He's dead.

747
00:32:29,100 --> 00:32:30,900
Neighbor said it was typhus.

748
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
[Breathes deeply]

749
00:32:38,700 --> 00:32:40,400
[Ball thudding]

750
00:32:42,500 --> 00:32:44,000
Where's he going?

751
00:32:56,300 --> 00:32:58,400
Henry: Did you see Raul that night?

752
00:32:59,500 --> 00:33:00,900
It's okay.

753
00:33:01,300 --> 00:33:03,000
You're not in trouble.

754
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
Promise.

755
00:33:05,700 --> 00:33:07,500
I don't talk to cops.

756
00:33:08,100 --> 00:33:09,800
I don't blame you.

757
00:33:10,100 --> 00:33:11,100
[Sighs]

758
00:33:11,100 --> 00:33:13,200
Sometimes, they scare me, too.

759
00:33:14,800 --> 00:33:15,700
[Car door closes]

760
00:33:18,100 --> 00:33:19,800
I got to go.

761
00:33:31,600 --> 00:33:32,900
[Ball thudding]

762
00:33:35,800 --> 00:33:37,100
The kid knows who did it.

763
00:33:37,100 --> 00:33:38,400
What the hell are you talking about?

764
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
The kid from the rec center.

765
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
He played inside the abandoned building.

766
00:33:42,400 --> 00:33:44,300
The ball he was bouncing leaves marks,

767
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
the same marks we found
inside the crime scene.

768
00:33:46,400 --> 00:33:47,700
Doesn't mean he was hanging out there

769
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
the night of the murder.

770
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
He was scared, Jo.

771
00:33:50,600 --> 00:33:53,100
You should have seen his face
when Lou saw him talking to me.

772
00:33:53,100 --> 00:33:55,500
He took off like he was scared for his life.

773
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
Which way was he headed?

774
00:34:10,300 --> 00:34:11,700
They got him.

775
00:34:16,500 --> 00:34:18,400
Jo: Put out an Amber alert for a black male,

776
00:34:18,400 --> 00:34:21,300
age 10 to 12, wearing a
blue T-shirt and jeans.

777
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
Copy.

778
00:34:22,300 --> 00:34:25,300
I also need a bolo on a silver,
late-model pickup truck

779
00:34:25,300 --> 00:34:27,000
belonging to Delgros Construction.

780
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
They kidnapped him in broad daylight

781
00:34:28,800 --> 00:34:30,300
to stop him from talking.

782
00:34:30,300 --> 00:34:32,400
Yeah, well, Delgros has
millions riding on this.

783
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
He already had Raul
killed to push it through.

784
00:34:36,600 --> 00:34:38,200
I have eyes on Lou...

785
00:34:38,700 --> 00:34:42,300
[Siren wailing]

786
00:34:42,300 --> 00:34:45,200
<i>Pull your vehicle to the side of the road.</i>

787
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
[Siren chirps]

788
00:34:52,700 --> 00:34:53,900
Is there a problem?

789
00:34:53,900 --> 00:34:55,600
Hanson: Want to show me what's in back?

790
00:35:08,500 --> 00:35:10,100
He's not here, Jo.

791
00:35:10,100 --> 00:35:11,500
The kid's not in the truck.

792
00:35:11,900 --> 00:35:13,500
That doesn't make any sense.

793
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
Where else could he have gone?

794
00:35:15,600 --> 00:35:18,700
He was spooked by Lou
in front of the bodega.

795
00:35:19,200 --> 00:35:21,700
Unless it wasn't Lou he was looking at.

796
00:35:25,700 --> 00:35:27,600
Why do we have a "closed"
sign hanging in the door,

797
00:35:27,600 --> 00:35:28,700
and the light's still on?

798
00:35:28,700 --> 00:35:29,800
What happened to the owner?

799
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
He's one of the ones who wants to sell.

800
00:35:32,100 --> 00:35:33,500
You smell smoke?

801
00:35:33,600 --> 00:35:34,500
Smoke?

802
00:35:34,600 --> 00:35:36,600
Me, too. Probable cause.

803
00:35:50,400 --> 00:35:51,100
Jo: Henry!

804
00:35:51,100 --> 00:35:52,000
There must be a basement.

805
00:35:52,000 --> 00:35:53,100
Henry!

806
00:35:54,200 --> 00:35:55,500
You coming?

807
00:35:57,500 --> 00:35:58,700
Henry!

808
00:36:04,200 --> 00:36:06,100
How do you know where you're going?

809
00:36:06,400 --> 00:36:10,100
I was down here once
before, a long time ago.

810
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
- Sergio: What did you tell them?!
- Alejandro: Nothing!

811
00:36:11,900 --> 00:36:14,000
- What did you tell them?!
- I didn't say anything!

812
00:36:14,100 --> 00:36:15,400
You didn't say anything?

813
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
What'd I tell you about talking to cops?

814
00:36:18,600 --> 00:36:20,500
[Voice breaking] I swear
I didn't say nothing.

815
00:36:20,500 --> 00:36:22,300
Raul should have kept his mouth shut.

816
00:36:23,000 --> 00:36:24,600
You should have kept your mouth shut, too.

817
00:36:24,600 --> 00:36:25,400
No!

818
00:36:25,400 --> 00:36:26,300
NYPD!

819
00:36:26,300 --> 00:36:27,800
Drop it! [Gunshot]

820
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Hey.

821
00:36:33,500 --> 00:36:35,000
Are you okay? Are you hit?

822
00:36:35,100 --> 00:36:36,500
You're safe.

823
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
[Tires screech]

824
00:36:48,200 --> 00:36:51,300
[Breathing heavily]

825
00:36:56,800 --> 00:36:57,900
He came out of nowhere.

826
00:36:57,900 --> 00:36:59,800
I didn't even have time to hit the brakes.

827
00:36:59,800 --> 00:37:01,500
Henry: Call 911.

828
00:37:01,900 --> 00:37:03,200
[Sputtering]

829
00:37:05,800 --> 00:37:09,100
I'm sorry, but there's
nothing I can do for you.

830
00:37:10,500 --> 00:37:13,200
Don't you want the person that
put you up to this punished?

831
00:37:14,200 --> 00:37:16,100
He called you that night, didn't he?

832
00:37:16,100 --> 00:37:19,500
Delgros called you and told you
Raul was gonna blow the deal.

833
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
Did he tell you to kill Raul?

834
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
Did you offer you money?

835
00:37:26,800 --> 00:37:31,500
Delgros... Delgros [Sputtering]

836
00:37:32,400 --> 00:37:33,100
He...

837
00:37:33,100 --> 00:37:36,300
What? What did he tell you?

838
00:37:48,700 --> 00:37:50,900
Pretty sure this one counts as an accident.

839
00:37:50,900 --> 00:37:54,100
Fairly straightforward
from a medical standpoint.

840
00:37:54,500 --> 00:37:56,200
So, what's the problem?

841
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
The problem is, there's no justice here.

842
00:38:03,900 --> 00:38:06,300
A murderer got run over by a truck.

843
00:38:06,400 --> 00:38:08,200
Some people might argue with you.

844
00:38:08,200 --> 00:38:11,400
This man was a pawn,
forced to kill another pawn.

845
00:38:11,400 --> 00:38:15,100
Delgros used him, and what's
his punishment in return, hmm?

846
00:38:15,100 --> 00:38:16,600
The rich get richer.

847
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
And sometimes, they get
indicted on bribery charges.

848
00:38:20,400 --> 00:38:22,900
Delgros may not have given
up the murder on the wire,

849
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
but he did give up the 50 grand he used

850
00:38:24,700 --> 00:38:26,600
to bribe a city council candidate.

851
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
Will Delgros go to prison for it?

852
00:38:28,600 --> 00:38:30,800
Not the kind of prison he deserves.

853
00:38:30,800 --> 00:38:32,800
Some things never change.

854
00:38:33,100 --> 00:38:34,300
Hey.

855
00:38:34,600 --> 00:38:36,400
There's something I want you to see.

856
00:38:37,800 --> 00:38:41,200
♪ That morning sky gave me a look ♪

857
00:38:43,000 --> 00:38:45,600
♪ so I left while you were sleeping ♪

858
00:38:45,600 --> 00:38:46,800
Fabian: That's it. That's it.

859
00:38:46,800 --> 00:38:48,700
♪ That's all it took ♪

860
00:38:49,600 --> 00:38:51,300
Not a bad fighter.

861
00:38:51,300 --> 00:38:53,200
Jo: Yep. Raul taught him well.

862
00:38:55,100 --> 00:38:57,200
What happened to this place
being on the chopping block?

863
00:38:57,400 --> 00:39:01,400
Well, fabian came clean to the local
business council about Delgros' bribe,

864
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
and after what happened to
Raul, no one wanted to sell.

865
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Fabian: Best part,

866
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
it's too late for Delgros
to back out of finishing

867
00:39:06,300 --> 00:39:08,400
the new playground he promised us.

868
00:39:08,800 --> 00:39:10,700
There's talk of naming it after Raul.

869
00:39:10,700 --> 00:39:12,800
Mm, Delgros won't forget his name now.

870
00:39:15,000 --> 00:39:18,100
♪ I just haunt all that I've wanted ♪

871
00:39:18,300 --> 00:39:19,000
Make sure you connect

872
00:39:19,000 --> 00:39:21,100
with the knuckles of your first two fingers.

873
00:39:21,100 --> 00:39:23,400
Those bones are stronger,
less prone to fracture.

874
00:39:23,400 --> 00:39:25,500
I thought you said you weren't a boxer.

875
00:39:25,500 --> 00:39:27,200
Physician, actually.

876
00:39:27,200 --> 00:39:29,300
That's what I want to be when I grow up...

877
00:39:29,300 --> 00:39:31,900
Either that or a fighter.

878
00:39:32,200 --> 00:39:34,300
Who says you can't be both?

879
00:39:34,700 --> 00:39:37,900
♪ So hold high have
faith, your reasons ♪

880
00:39:38,800 --> 00:39:40,900
<i>But some things do change.</i>

881
00:39:40,900 --> 00:39:44,200
<i>Years ago, boxers fought bare-knuckled.</i>

882
00:39:44,200 --> 00:39:48,800
<i>In 1855, one bout lasted
6 hours, 15 minutes.</i>

883
00:39:49,100 --> 00:39:52,000
<i>Back then, the so-called
ring was an actual ring,</i>

884
00:39:52,000 --> 00:39:54,900
<i>made up of rowdy, bloodthirsty spectators.</i>

885
00:39:56,800 --> 00:39:59,800
<i>That's not to say that
fights are fair today.</i>

886
00:40:00,600 --> 00:40:03,900
<i>The big guy's gloves are
still loaded a little heavier,</i>

887
00:40:04,700 --> 00:40:07,500
<i>but it's no reason to stop fighting.</i>

888
00:40:12,100 --> 00:40:15,600
♪ That wind is calling my name ♪

889
00:40:18,200 --> 00:40:19,400
Thanks for the lift.

890
00:40:20,600 --> 00:40:22,200
God, that smell.

891
00:40:22,200 --> 00:40:25,300
Mm. Sunday in New York...
red sauce, jerk chicken,

892
00:40:25,300 --> 00:40:27,200
and matzo ball all in the same block.

893
00:40:27,200 --> 00:40:28,600
Mm-hmm.

894
00:40:32,300 --> 00:40:34,000
Why don't you come up for dinner?

895
00:40:34,700 --> 00:40:35,300
Um...

896
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
I insist.

897
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
[Both chuckle]

898
00:40:38,900 --> 00:40:39,800
Abe: Mm!

899
00:40:39,800 --> 00:40:42,200
Almost forgot... final dessert treat.

900
00:40:42,300 --> 00:40:43,700
No. No... no mas.

901
00:40:43,700 --> 00:40:45,100
I am stuffed.

902
00:40:45,100 --> 00:40:46,600
Surprise.

903
00:40:48,300 --> 00:40:49,500
How...?

904
00:40:49,500 --> 00:40:51,400
I drove all the way out to Long Island.

905
00:40:51,400 --> 00:40:54,100
The jerk who bought it wanted
three times what he paid.

906
00:40:54,500 --> 00:40:56,100
Damn podiatrist.

907
00:40:56,100 --> 00:40:57,700
I hope it was worth it.

908
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
Abe...

909
00:40:58,800 --> 00:41:00,300
You're welcome.

910
00:41:04,800 --> 00:41:07,800
How do you two know each other exactly?

911
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
- Well...
- Well, it's a long story.

912
00:41:11,700 --> 00:41:13,000
- Perhaps... Well, it could...
- I'm an actually...

913
00:41:13,000 --> 00:41:14,300
- Well, perhaps you should...
- You want... You tell it?

914
00:41:14,300 --> 00:41:16,200
- No, no, why don't you tell it?
- Go ahead. Yeah.

915
00:41:16,200 --> 00:41:20,000
- Uh... my father and Abe were partners.
- Business partners.

916
00:41:20,100 --> 00:41:21,800
Not that there's anything
wrong with the other kind.

917
00:41:21,800 --> 00:41:23,300
My old man procured the
antiques in London...

918
00:41:23,300 --> 00:41:24,700
And he shipped them to me in New York,

919
00:41:24,800 --> 00:41:25,700
where I refinished them.

920
00:41:25,700 --> 00:41:27,400
When he died, he left me half the store,

921
00:41:27,400 --> 00:41:29,000
so I moved to America.

922
00:41:29,000 --> 00:41:32,300
So, you could say that Henry's
got antiques in his blood.

923
00:41:34,500 --> 00:41:36,200
But the real reason, uh,

924
00:41:36,300 --> 00:41:37,400
that I've stayed here all these years

925
00:41:37,500 --> 00:41:39,000
is not because of the family business,

926
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
it's because...

927
00:41:41,100 --> 00:41:44,200
Well, Abe here's the closest
thing to family that I've got.

928
00:41:44,200 --> 00:41:46,100
Back at you, Henry.

929
00:41:46,600 --> 00:41:47,900
How about a toast?

930
00:41:47,900 --> 00:41:48,800
Henry.

931
00:41:48,800 --> 00:41:51,300
Yes. To family.

932
00:41:51,600 --> 00:41:52,900
To family.

933
00:41:56,200 --> 00:41:57,300
Mmm.

934
00:41:57,600 --> 00:42:01,500
So, you've known Henry his entire life.

935
00:42:01,500 --> 00:42:03,800
I bet you've got some great stories.

936
00:42:04,500 --> 00:42:06,600
You have no idea.

937
00:42:09,700 --> 00:42:12,700
Synced by emmasan
www.addic7ed.com


